首页

傲柔天下

时间:2025-06-01 12:14:58 作者:【文脉华章】习言道 | 文脉赓续 鉴往知来 浏览量:21022

  中新网上海11月19日电 由商务印书馆与复旦大学青书馆联合举办的“浮世有德,永恒上升:新译《浮士德》分享会”日前在上海举行。

  从第一部讲述学者、爱情故事的小世界到第二部自古希腊至欧洲近代的波澜壮阔的大世界,歌德用一生写出了一部伟大、瑰丽的史诗巨著,而且是用戏谑的形式完成的。

  复旦大学外文学院德文系教授李双志介绍了《浮士德》长达六十年的成文史。他认为恢弘厚重是《浮士德》的一面,另一面则是轻盈:落脚到“美”字的魔鬼赌约,浮士德的追求是轻盈的,因为美具有超越性;魔鬼这个角色用戏谑的方式嬉笑怒骂,使沉重的东西有了轻盈的维度;同时老年歌德出神入化的笔触是轻盈的。只有把厚重与轻盈结合在一起,才能看到《浮士德》真正的美。

新译《浮士德》及其周边文创。 商务印书馆供图

  李双志指出,自《浮士德》面世以来,对它的阐释产生了偏离和曲解。在走入中文世界的时候,也因为受到诸多因素的影响而使译文与原文有所偏离。《浮士德》的戏剧形式决定了它描摹众生相,在不同的人物形象所说的话语、所采用的韵律、所使用的诗歌格律间不断跳跃转换,尤其梅菲斯特的语言特别不好把握。加之第二部的内容跨越上下三千年,足见其翻译难度。谷裕译本据实翻译,贴近原文文本,雅俗得当,可谓是为读者打开了《浮士德》的新世界。

  华东师范大学国际汉语文化学院比较文学系副教授王凡柯强调,在我们这个时代,读《浮士德》有其现实意义。翻译家谷裕贯彻回到文本的原则,从原文韵律、文化民俗、宗教背景等对译文进行注释。无论是学术圈还是大众读者,都能在这一译本中找到属于自己的东西。

  商务印书馆《浮士德》(典藏版)由北京大学外国语学院教授、北京大学德国研究中心副主任谷裕译注,是中文世界第一部注释研究本。全文约1/3篇幅提供边注、脚注、说明、简评,为专业和大众读者提供可靠的研究资料,降低阅读障碍。同时,每套书带有独一无二的收藏编号,并赠送由书中插图创意而成的周边文创。(完)

【编辑:刘阳禾】

展开全文
相关文章
最高检:修订完善案件质量评价指标 不被数据所困不被考核所累

据介绍,此次派遣行动与黎巴嫩公共卫生部密切协调开展,新派出的医疗队将与红十字国际委员会在拉菲克·哈里里大学医院现有的22人团队一起开展工作。本月初,红十字国际委员会已向该医院运送了一批医疗物资,计划近期向该医院再增派包括10名护士和医生在内的医疗队。

海南临高:渔民耕海牧渔忙

中国物流与采购联合会网络事业部主任物流信息服务平台分会秘书长晏庆华表示,目前转型成为网络货运企业的关键是平台化,平台是支撑网络货运资源整合、数据交换、车辆监控等能力的核心工具。构建以平台为中心的产业生态则至关重要,是未来物流行业数字化转型的发展趋势。

时习之丨传承弘扬中华优秀传统文化 习近平这样阐释

对外经济贸易大学国家对外开放研究院研究员、清华大学五道口金融学院国际金融与经济研究中心(CIFER)兼职研究员刘斌表示:“中国处于东亚产业链的核心位置,在全球产业链中,也是重要一环。”

江西德安“葫芦艺人”直播创作 传统工艺品搭上电商顺风车

登革热在我国主要流行于广东、广西、海南、福建、浙江等地区,具有典型的输入性、突发性。该病传播迅猛、发病率高、人群普遍易感。

国防部:中印尼两军各领域合作成果丰硕

蛇雕以蛇、蛙、蜥蜴等为食,也吃鼠和鸟类、蟹及其他甲壳动物。每年3至5月份繁殖,产卵一枚,营巢于高树上。在中国主要分布于辽宁、西藏、江苏、浙江、安徽等地。

相关资讯
热门资讯